Escribía recientemente Carlos Boyero que los músicos que más le emocionaban o sobrepasaban los sesenta años o estaban muertos. Entre estos últimos recordaba al trompetista de jazz Miles Davis y entre los vivos a Van Morrison y a Leonard Cohen. ¡Cuántos años hace que yo escuché aquella maravilla titulada "Suzanne", o "So long, Marianne", o "Bird on the wire"! Si me lo pidiera el bueno de Leonard claro que me enrolaría en su ejército imaginario para tomar Manhattan y después Berlín. Mi amor por el "león de Belfast" es más tardío pero no inferior. ¡Qué emoción escuchar "Into the mystic" o "In the garden"! Gracias eternas, Van. Por favor, no os muráis nunca.
Pero dejemos la melancolía y vayamos a las cuestiones. Leonard Cohen rindió homenaje a un poeta español y cantó una canción titulada "Take this waltz" basada en uno de sus poemas. Aquí tenéis el video de la canción (una maravilla, como no podía ser de otro modo). Y aquí van las preguntas. La primera: ¿quién es el poeta al que homenajea el cantante canadiense? La segunda, ¿cuál es el poema que traduce? La tercera, ¿en qué libro aparece ese poema? Y la cuarta, y más complicada, ¿qué otro cantante, en este caso neoyorquino, dedicó un disco entero a ese poeta a comienzos de los años setenta? Suerte y al vals.
1 comentario:
respuestas: la primera, se llama el poeta Federico Garcia Lorca. La segunda, el poema se llama "pequeño vals vienés". La tercera, el libro se llama poeta en nueva york. La cuarta esty en ello...cuando lo sepa te lo digo.
Publicar un comentario