martes, 5 de mayo de 2009

Que vuroere


No es muy difícil traducir la frase: "Por derejisiami di siendome que vuroere": significa "por dirigirse a mí diciéndome ¡qué burro eres!", y es la explicación que da el árbitro en un acta oficial de un partido de fútbol de por qué expulsó a dos jugadores. Unas cuantas así circulan por Internet. Otro árbitro, en otro partido, escribe su acta: "Este señor seme puso al borde de la vanda recriminandome una jugada a boce, le dije que secentara en la vanqueta baria vegada sin Acerme caso dije oce sienta o ceacaba el partido y me dice pue que se acabe". Otro árbitro, que firma "el colijiado" expulsa a un jugador "por disir cabro y go deputa" al "coligiado". Eso y algunas cosas más en un partido bronco lo hacen constar "a los esfesto portuno".

Eduardo Haro Tecglen